- Que el planeta traze su orbita alrededor del campo gravitacional que se desprenden de los tres soles es algo realmente novedoso, dado que hasta ahora, los planetas conocidos, únicamente lo hacian alrededor de un sólo Sol.
¿Cuántos errores tiene?
(en la confección del post no se han maltratado comas, zetas, mayúsculas, plurales ni acentos; la gramática tampoco ha sido sometida a vejámenes)
5 comentarios:
¡Epa! ¿Viene con trampa? A pesar de la aclaración final yo veo problemas en zetas (debe decir "trace" donde dice "traze" -los vocablos con accidentes gramaticales conjugan en "ce" o "ci" en lugar de "ze" o "zi"), mayúsculas (donde dice "un Sol" debe decir un sol -el adjetivo indefinido pide un sustantivo no propio-), plurales (debe decir "desprende" -singular en lugar de "desprenden" -plural- para guardar la concordancia con "el campo gravitatorio" -singular-), tildes (supongo que se habla de tildes donde dice acentos -todas las palabras tienen "acento"-) que faltan en las palabras "órbita" y "hacían" y sobra en el adjetivo "solo" (el adverbio homónimo "sólo" sí lleva tilde diacrítica), las comas suelen ser cuestión más filosa (para mi gusto la que está a continuación de "novedoso" debería ir después de "hasta ahora", y eliminaría la que está a continuación de "conocidos". Por lo dicho, habría errores (¿O corresponde contarlo como un solo error?)en la aclaración; por otra estoy a oscuras respecto de la veracidad de la información astronómica (pero en cualquier caso creo que no es propio decir que el planeta se mueve "alrededor del campo gravitacional" como si la órbita del planeta hiciera de frontera al campo gravitatorio, quizás sería mejor "en el campo" o "dentro del campo").
PD: "...eppure si muove...dicen que dijo Galileo (mientras se movía a la hermana de Urbano VIII)".
Uy, me comí un guión después de "-singular", y me falta un "parte" a continuación de "por otra".
(Y mejor no miro este comentario porque sino el asunto va a resultar seguramente recursivo).
cero trampas, hiciste puntaje casi perfecto! la referencia a errores gramaticales era por las comas, y la aclaración es un error de principio a fin.
bien por detectar el 'alrededor de...', yo agregaría eso de que el campo grav. se desprenda de los soles, pero bue... es casi una licencia poética.
La ref. astronómica es ésta: http://www.nature.com/news/2005/050711/full/050711-6.html
¡Gracias por la referencia! Saludos, H.
Jajaja, es que la traducción ya ni siquiera es siensia sino zienzia, manifestación otra de este progreso que ya nadie detiene !!
Publicar un comentario